《七步成诗》的文言文原文及注释如下:
原文:
文帝尝令东阿王七步中作诗,不成者行大法。应声便为诗曰:“煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?”帝深有惭色。
注释:
文帝:魏文帝曹丕,字子桓,三国魏文学家。与其父曹操、其弟曹植合称“三曹”。
东阿王:曹植,字子建,封为陈王,谥思,世称“陈思王”。
大法:大刑,重刑,这里指死刑。
应声:随着(命令的)声音,立即……
煮豆持作羹:煮熟了豆子做豆羹。羹,有浓汁的食品。
漉菽以为汁:滤去豆渣做成豆羹汁。漉,过滤。菽,豆类的总称。
译文:
魏文帝曹丕曾经命令东阿王曹植在七步之内作成一首诗,作不出的话,就要动用死刑。曹植应声便作成一诗:“煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?”魏文帝听了深感惭愧。
赏析:
这首诗通过比喻同根而生的萁和豆,来描绘同父共母的兄弟之间的残酷斗争,表达了对这种行为的悲痛和不满。诗中的“煮豆燃豆萁”形象地描绘了曹丕对曹植的迫害,而“豆在釜中泣”则表达了曹植内心的痛苦和无奈。整首诗语言简练,寓意深远,生动地反映了封建统治集团内部的残酷斗争和诗人自身处境艰难,沉郁愤激的思想感情。